本文目录:
- 1、从众效应是指人们受到多数人
- 2、jump on the bandwagon是什么意思
- 3、为什么我的Bandwagon host 购买的vps连接不上?
- 4、bandwagon effect是什么意思
- 5、哪位好心人士帮忙翻译一下吧 谢谢谢谢各位啦
- 6、jumping on the bandwagon是什么意思
从众效应是指人们受到多数人
从众效应(BandwagonEffect),也称乐队花车效应,是指当个体受到群体的影响(引导或施加的压力),会怀疑并改变自己的观点、判断和行为,朝着与群体大多数人一致的方向变化。也就是指:个体受到群体的影响而怀疑、改变自己的观点、判断和行为等,以和他人保持一致。也就是通常人们所说的“随大流”。
从众效应(conformity):从众效应是指人们自觉不自觉地以多数人的意见为准则,作出判断、形成印象的心理变化过程。这是指作为受众群体中的个体在信息接受中所采取的与大多数人相一致的心理和行为的对策倾向。
jump on the bandwagon是什么意思
在跳跃的潮流
双语对照
词典结果:
jump on the bandwagon[英][dʒʌmp ɔn ðə ˈbændˌwæɡən][美][dʒʌmp ɑn ði ˈbændˌwæɡən]
支持有获胜把握的竞选人; 参加有成功希望的事业; 倒向胜利者一边; 趋炎附势;
很高兴为您解答
您的采纳是我答题的动力
如果你对这个答案有什么疑问,
为什么我的Bandwagon host 购买的vps连接不上?
连接不上的原因可能会有很多种.比如说常见的网络故障.VPS死机.被攻击.或者是被别人入侵更改了远程端口等等.
bandwagon effect是什么意思
bandwagon effect
从众效应
双语对照
词典结果:
bandwagon effect
[英][ˈbændˌwæɡən iˈfekt][美][ˈbændˌwæɡən ɪˈfɛkt]
从众效应,潮流效应;
以上结果来自金山词霸
例句:
1.
The bandwagon effect is the reason for the bandwagon fallacy's success.
花车乐队效应是花车乐队谬误能成功的原因.
2.
Mimetic entry and bandwagon effect: the rise and decline of internationalequity joint venture in china.
进入模仿与攀比效应:国际合资企业在中国的兴衰。
哪位好心人士帮忙翻译一下吧 谢谢谢谢各位啦
我来看看:是often吧,
我来解决一下其中的生词,方便你自己理解
commercial——商业广告
insecurity——不安全,不牢靠
bandwagon(美国)领头的乐队车;某一时期流行的思想 (jump [be, hop, climb, get] on [aboard] the bandwagon 赶浪头)——后面我就说直接翻译成潮流了
miserable——痛苦的,不幸的,悲惨的(云云)
ads——广告缩写
现在我来翻译下:商业广告经常利用个人缺乏安全感、渴望被爱与被尊重。‘潮流’广告展示的就是人们一起分享产品,然而那些没有这些产品的人就会被排除在潮流这个群体之外,因此他们很可怜(这里这样说有点不好,你自己想想怎么表达可怜,悲惨的那种)。其他商业广告将他们的产品由画面的方式,联系到人的乐趣和冒险(啤酒广告是一个很好的例子)。最后,有些广告以华丽、奢侈为背景:甚至是最常见的东西,比如洗碗机和电饭煲。传达信息的背后么?如果你买我们的产品,你也可以想广告里的人一样:被接受、幸福、被尊重。
望帮到你~~
jumping on the bandwagon是什么意思
jumping on the bandwagon
释义:跳上乐队花车
bandwagon
英 ['bændwæɡən] 美 ['bændwæɡən]
n.乐队花车;宣传车;浪潮;流行
双语例句:
用作名词 (n.)
1.There is a bandwagon pulling out and the leader has to get people to climb on.
乐队彩车要出发了,领导者必须让人们爬上去。
2.He joined the prime minister's bandwagon.
他加入了首相这一派。
3.The reform bandwagon swept across the country.
改革浪潮席卷全国。
4.More people were jumping on the bandwagon each day.
每天都有更多的人跟随这股潮流。
【bandwagon】的内容来源于互联网,如引用不当,请联系我们修改。
网友留言: